DR
DR
DR
DR
DR
DR
DR
DR
DR
DR

Mad Men : Comment Matthew Weiner finit-il ses saisons ?

Shahadaroba de Roy Orbison

<strong>Where the Nile flows</strong>Lorsque le Nil coule<strong>And the moon glows</strong>Et la lune brille<strong>On the silent sand</strong>Sur le sable silencieux<strong>Of an ancient land</strong>D'une terre antique<strong>When a dream dies</strong>Quand un rêve meurt<strong>And the heart cries</strong>Et les cris du c?ur<strong>Shahadaroba</strong><strong>Is the word they whisper low</strong>Est le mot qu'ils chuchotent bas<strong>Shahadaroba, Shahadaroba</strong><strong>Means the future is much better than the past</strong>Signifie que l'avenir est beaucoup mieux que par le passé<strong>Shahadaroba, Shahadaroba</strong><strong>In the future you will find a love that lasts</strong>Dans le futur, vous trouverez un amour qui dure<strong>So when tears flow</strong>Ainsi, lorsque les larmes coulentAnd you don't knowEt vous ne savez pas<strong>What on earth to do</strong>Que diable faire<strong>And your world is blue</strong>Et votre monde est bleu<strong>When your dream dies</strong>Quand votre rêve meurt<strong>And your heart cries</strong>Et ton coeur pleure<strong>Shahadaroba</strong><strong>Fate knows what's best for you</strong>Le destin sait ce qui est mieux pour vous<strong>Shahadaroba, Shahadaroba</strong><strong>Face the future and forget about the past</strong>Affrontez l'avenir et oubliez le passé<strong>Shahadaroba, Shahadaroba</strong><strong>In the future you will find a love that lasts</strong> Dans le futur, vous trouverez un amour qui dure<strong>Shahadaroba</strong><strong>?</strong>

Don't think twice, it's all right de Bob Dylan

<strong>Well there ain't no use in sittin' and wonderin' why, Babe</strong>Bon ça ne sert à rien de rester assise à chercher à comprendre, bébé<strong>It don't matter any how</strong>Et ça n'a pas d'importance de toute façon<strong>And it ain't no use in sittin' and wonderin' why, Babe</strong>Ça ne sert à rien de rester assise à chercher à comprendre, bébé<strong>If you don't know by now</strong>Si tu n'as pas encore compris<strong>When the rooster crows at the break of dawn</strong>Quand le coq chantera au point du jour<strong>Look out your window and I'll be gone</strong>Regarde par la fenêtre et je serai parti<strong>You're the reason I'm travelin' on</strong>C'est à cause de toi que je pars sur les routes<strong>Don't think twice, it's all right</strong>N'y pense plus, tout est bien<strong>?</strong>

I got you babe de Sonny & Cher

(Cher)<strong>They say we're young and we don't know</strong>Ils disent que nous sommes jeunes et ignorants<strong>We won't find out until we grow</strong>Et que nous ne comprendrons pas avant d'avoir grandi (Sonny)<strong>Well I don't know if all that's true</strong>Eh bien je ne sais si tout ça est vrai<strong>'Cause you got me, and baby I got you</strong>Car je suis à toi, et chérie tu es à moi (Sonny)<strong>Babe</strong>Chérie(Tous les deux)<strong>I got you babe (x2)</strong>Tu es à moi chéri(e) (x2)(Cher)<strong>They say our love won't pay the rent</strong>Ils disent que ce n'est pas notre amour qui paiera le loyer<strong>Before it's earned, our money's all been spent</strong>Avant (même) qu'on ne le gagne, notre argent est déjà dépensé (Sonny)<strong>I guess that's so, we don't have a pot</strong>Je pense que c'est ainsi, nous ne roulons pas sur l'or<strong>But at least I'm sure of all the things we got</strong>Mais au moins je suis sûr que tout ce qui est à nous (est bien à nous )(Sonny)<strong>Babe</strong>Chérie(Tous les deux)<strong>I got you babe (x2)</strong>Tu es à moi chéri(e) (x2)(Sonny)<strong>I got flowers in the spring</strong>J'ai des fleurs au printemps<strong>I got you to wear my ring</strong>Tu es à moi tu portes mon alliance(Cher)<strong>And when I'm sad, you're a clown</strong>Et quand je suis triste, tu fais le clownAnd if I get scared, you're always aroundEt si j'ai peur, tu n'es jamais loin(Cher)<strong>Don't let them say your hair's too long</strong>Ne les laisse pas dire que tes cheveux sont trop longs<strong>'Cause I don't care, with you I can't go wrong</strong>Car ça m'est égal, avec toi je ne peux me fourvoyer(Sonny)<strong>Then put your little hand in mine</strong>Alors mets ta petite main dans la mienne<strong>There ain't no hill or mountain we can't climb</strong>Il n'existe ni colline ni montagne que nous ne puissions gravir<strong>?</strong>

You Only Live Twice de Nancy Sinatra

<em>You only live twice or so it seems</em>Tu ne vis que deux fois ou en tout cas, ça en a l'air<strong>One life for yourself and one for your dreams</strong>Une vie pour toi et une pour tes rêves<strong>You drift through the years and life seems tame</strong>Tu te laisse aller au fils des années et la vie semble sans intérêt<strong>Till one dream appears and love is its name</strong>Jusqu'à ce qu'un rêve apparaisse et Amour est son nom<strong>And love is a stranger who'll beckon you on</strong>Et Amour est un étranger qui te fait signe<strong>Don't think of the danger or the stranger is gone</strong>Ne pense pas au danger sinon l'étranger va partir<strong>This dream is for you, so pay the price</strong>Ce rêve est pour toi, alors paie le prix<strong>Make one dream come true, you only live twice</strong>Rend un rêve réalité, tu vis seulement deux fois<strong>And love is a stranger who'll beckon you on</strong>Et Amour est un étranger qui te fait signe<strong>Don't think of the danger or the stranger is gone</strong>Ne pense pas au danger sinon l'étranger va partir<strong>This dream is for you, so pay the price</strong>Ce rêve est pour toi, alors paie le prix<strong>Make one dream come true, you only live twice</strong>Rend un rêve réalité, tu vis seulement deux fois<strong>?</strong>Nicolas bellet (Twitter @nicobellet   / @SeasonPremiere_)

Mad Men final saison 1

Ainsi, le dernier le dernier épisode de la saison 1, The Wheel. L?épisode dont on peut traduire le titre en français par « la roue (tourne ?) », traduit par la télé par « le Carrousel » se termine par Don rentrant à la maison, trop tard : sa famille est déjà partit pour Thanksgiving , le laissant seul. La caméra s'éloigne de lui, commence alors la chanson de Dylan « Don't Think Twice, It's All Right », qui prend là toute sa signification?

Mad Men final saison 3

Shut The Door. Have A Seat. ( (trad. litt. : « Fermez la porte. Prenez un siège. »), traduit pour la télé par « Qui m'aime me suive » se conclue par Betty et Don qui décident de divorcer. Alors que Betty s'envole avec son nouveau mari Henry.  On voit Don à Manhattan, dans un taxi allant à son nouvel appartement. Comme il se dirige vers le perron, le "Shahadaroba" de Roy Orbison retentit. Bien évidemment, il faut faire attention aux paroles? 

Mad Men final saison 5

« The Phantom » (litte. Le fantome, traduit par la télé par « Vous êtes seule ? » Don vient de quitter Megan sur le tournage de la publicité sur laquelle il l?a placé à sa demande. Il est assis à un bar seul. Plans sur les autres personnages de la série, assez épanouis. Retour sur Don au bar. Une femme l?aborde : « êtes-vous seul ? ». Nous ne connaîtrons jamais sa réponse et Nancy Sinatra commence à chanter le thème de "You Only Live Twice" (un James Bond 1967). Même sans comprendre les paroles, on comprend ce qu?il va se passer, tellement la référence est évidente

Mad Men final saison 2

Dans l?épisode final de la saison 2 intitulé: Meditations In An Emergency (« Méditations en cas d'urgence », traduit pour la télé par « crise de conscience ») Betty s'assoit avec Don à leur table de cuisine. Elle lui apprend qu'elle est enceinte?. La caméra se déplace en arrière d'eux, ils se dévisagent. La musique commence, ce n?est pas une chanson, mais juste une musique. Non, ils n?ont plus rien à se dire

Mad Men final saison 4

 Tomorrowland (traduit par la télé par « Les Beaux Lendemains»)Après qu'il ait pris un verre dans leur ancienne maison avec Betty, Don est de retour à Manhattan. Éveillé dans son lit, avec Megan, sa nouvelle femme, qui dort à ses côté, il regarde par la fenêtre et "I Got You Babe" de Sonny & Cher commence à résonner.

Alors que l’on attend avec impatience le 7 avril pour découvrir les premières images de l’avant dernière saison de la série Mad Men, petit retour en arrière sur les fins de saison passée et le poids des chansons employées dans la série par Matthew Weiner